Document translation services

High-quality Fast & Reliable High-capacity​ Dedicated teams Culture adaptability​

A Dedicated Team of Translators Just for You

Understanding our client’s culture, industry, and target market allows us to design translation services that best meet their needs. We maintain dedicated teams who are highly available to take care of regular clients. We design language solutions that are tailored specifically for each individual client, to best optimize our accumulated expertise and experience to bring the highest values to clients.

Quality and Consistency in Your Translations

Our cutting-edge platforms enable us to perfectly operate a vast network of professionals and partners to guarantee the satisfactory delivery of the most challenging projects to the most demanding clients

Leading in expertise translation

We design language solutions that are tailored for each individual clients, to optimize the knowledge link with the goal of providing clients with the highest value from AM Localize’s translation products.​

All Type Of text Documents​

Whether you need to translate a simple Word document or an entire corporate brochure in Adobe Illustrator or technical design in AutoCAD, you can send and receive your order in the same file format that you uploaded. Your translations are delivered in the same format that you sent them in.

Document Translation key features

Translate large filesTranslate whole documents asynchronously.
Translate numerous filesTranslate multiple files across all supported languages and dialects while preserving document structure and data format.
Preserve source file presentationTranslate files while preserving the original layout and format.
Apply custom translationTranslate documents using general and custom translation models.
Apply custom glossariesTranslate documents using custom glossaries.
Automatically LQAWe can easily detect errors in documents. Our translation tools allow us to set up an automatic LQA model, which is usually a form that a reviewer fills in when reporting an error.
Translate documents with content in multiple languagesUse the autodetect feature to translate documents with content in multiple languages into your target language.

What You Can Expect From our document translation service

Human-made translations
Short turnaround time, usually within 24 hours​
Services rendered with our best capabilities​
Jobs done with the highest quality​
Transparency in our decisions and in what we do​

Currently applicable standards

ISO 9001:2015 — Quality management systems (Providing of Language Services (Translation, Localization, Digital Content) — CERTIFIED​
ISO 17100:2015 — Translation services — ON-GOING​
ISO/IEC 27001:2018 — Information Security Management — ON-GOING​
ISO 18587:2017 Translation services — Post-editing of machine translation output — ON-GOING​

Contact us

Get started today—contact us and speak with an linguist to learn how we can ensure accurate, compliant translations for your all-important documents.

Need help?

Frequently asked questions

AM Localize can translate any file formats.

Also, for Web and software files, we know that every single tag in strings is essential for your applications to work correctly. Therefore, we do not make these tags accessible to our translators, ensuring that your code is correctly preserved.

The formats we translate include:

Office Desktop Publishing Web Software
Word Quark Xpress HTML/XHTML C, C++, C# and Java
PowerPoint FrameMaker PHP, JSP, ASP, ASPX Perl, Python
Excel Illustrator Javascript rc, ResX, exe
Access PageMaker Ruby PO, Properties
Open Office InDesign User-defined XML User-defined XML
Plain Text Photoshop   MySQL, Postgres, Oracle
Autocad     Access, SQL Server, DB2
TEP is the core of a high-quality translation process.
  • T mean Translation step
  • E mean Editing step
  • P mean Proofreading step
Document translation is based on a per word rate, which varies depending on the language. The cost also depends on what other services are required, such as formatting, number of pages, and more.

A certified translation is a translation that’s accompanied by a signed statement from a language service provider (LSP) stating that the translation is valid and accurate. It also includes the translator’s qualifications. A certified translation is most commonly required in legal translations, such as birth certificates, death certificates, business contracts, and other legal documents.

ISO has several standards for quality management systems. A language service provider should have the applicable ISO certifications. We have the following ISO certifications:
  • ISO 9001:2015 – a general quality standard for any business of any size
  • ISO 17100:2015 – designed for translation providers
  • ISO 13485:2016 – designed for those in the medical device industry
  • ISO 18587:2017 – translations produced using artificial intelligence (AI) tools, including machine translation (MT) and neural machine translation (NMT)
  • ISO 14971:2019 – risk management for medical device companies
  • ISO/IEC 27001 — Information security management
Linguistic Quality Assurance (also known as LQA) involves verifying the precision of a translation for its cultural accuracy, linguistic phrasing, terminology, and so on. The goal is to ensure absolute accuracy and the highest quality of the localized content.
A translation memory (TM) is a database containing source content and the associated translated content. A TM lowers costs by populating projects with word segments that have already been translated while also maintaining consistency and quality, and decreasing time to market. You can benefit from using a TM for any type of content, from technical to software to website translations.