Marketing and Advertising Translation

Content is King Key Power

Are you looking for the Creative Marketing Translation?

Marketing documents convey messages about your business to target customers. Therefore, the marketing translation does not follow the traditional translation criteria. Our marketing document translation services is to reinvent your contents while remaining faithful to your original intent, to inspire and motivate consumers in all your markets.

Translators must be creative and knowledgeable writers.

A successful product launch requires due attention to the marketing contents. Similar to the website, in order for customers to be passionate about learning about your products, the displayed contents of the marketing documents must be recreated in clear, sharp and attractive language.

Accuracy message for target market

Successfully communicating marketing content in a different language involves much more than simply translating information. Marketing translation requires a higher level of creativity compared to other types of translation, such as medical or legal translation. Our Linguists consider brand voice, emotions and tone to translate ideas, not just words.

On time delivery​

Advanced translation technology strongly support our dedicated teams in ensuring absolute on-time delivery. No worries if you have not booked well in advance. It does not take an overly long time to be served. They are all here and ready to take care of your needs.

Advertising content​ translation​

Customers tend to read and learn more details before deciding to use products or services.​​

  • Ads Content Localization
  • Ads Content Creation

Web SEO/SEM​ Localization & Translation​

A translation is nowadays subject to more and more criteria. For example, no matter how good a content is, the goal is to reach as many audience [potential customers] as possible, then a standard translation is not satisfactory, we need a standard SEO translation while the original messages are well reserved.

  • Translators with excellent SEO background knowledge
  • Web content translation
  • Web content management solutions

Printed Marketing Materials Translation

If you’ve decided to expand into a foreign market, creating properly localized and unique print marketing materials can really help you market your business successfully there. Whether the materials you create are print, digital or both, you know how important it is to gear it toward your target demographic and customer base. Our marketing translation services cover brochures, flyers, magazine and newspaper articles, direct mail, point-of-sale displays, banners and other marketing collateral.

Newsletter & Press release Translation

Newsletters & Press release are a great way for your company to communicate with clients and followers. We can translate your newsletter or press release content are quick and simple yet powerful way to begin globalizing your business relations efforts.

How do we translate your marketing content?

Human-made translations
Short turnaround time, usually within 24 hours​
Services rendered with our best capabilities​
Jobs done with the highest quality​
Transparency in our decisions and in what we do​

Currently applicable standards

ISO 9001:2015 — Quality management systems (Providing of Language Services (Translation, Localization, Digital Content) — CERTIFIED​
ISO 17100:2015 — Translation services — ON-GOING​
ISO/IEC 27001:2018 — Information Security Management — ON-GOING​
ISO 18587:2017 Translation services — Post-editing of machine translation output — ON-GOING​

Contact us

Get started today—contact us and speak with an marketing expert to learn how we can ensure accurate, compliant translations for your all-important marketing documents.

Need help?

Frequently asked questions

TEP is the core of a high-quality translation process.
  • T mean Translation step
  • E mean Editing step
  • P mean Proofreading step
Document translation is based on a per word rate, which varies depending on the language. The cost also depends on what other services are required, such as formatting, number of pages, and more.

Machine translation is the instant transformation of text from one language to another using artificial intelligence.

A human translation, on the other hand, involves real brainpower, in the form of one or more translators translating the text manually.

A certified translation is a translation that’s accompanied by a signed statement from a language service provider (LSP) stating that the translation is valid and accurate. It also includes the translator’s qualifications. A certified translation is most commonly required in legal translations, such as birth certificates, death certificates, business contracts, and other legal documents.

ISO has several standards for quality management systems. A language service provider should have the applicable ISO certifications. We have the following ISO certifications:
  • ISO 9001:2015 – a general quality standard for any business of any size
  • ISO 17100:2015 – designed for translation providers
  • ISO 13485:2016 – designed for those in the medical device industry
  • ISO 18587:2017 – translations produced using artificial intelligence (AI) tools, including machine translation (MT) and neural machine translation (NMT)
  • ISO 14971:2019 – risk management for medical device companies
  • ISO/IEC 27001 — Information security management
Linguistic Quality Assurance (also known as LQA) involves verifying the precision of a translation for its cultural accuracy, linguistic phrasing, terminology, and so on. The goal is to ensure absolute accuracy and the highest quality of the localized content.
A translation memory (TM) is a database containing source content and the associated translated content. A TM lowers costs by populating projects with word segments that have already been translated while also maintaining consistency and quality, and decreasing time to market. You can benefit from using a TM for any type of content, from technical to software to website translations.