INSIGHTS

We love translation

Xbench INSTANT SPELL-CHECKER

XBENCH TUTORIAL: Translation Instant Spell-Checker

ApSIC Xbench features an innovative method for instantly spell-checking all ongoing files in your project. Instead of opening and closing many files and slowly traversing them with a spell-checker, ignoring false alarms, ApSIC Xbench processes all files as a block and then presents you the consolidated results so that you can flag real misspellings very quickly.

Read More

Document Translation with Azure Translator service

Translator Service is a cloud-based neural machine translation service that is part of the Azure Cognitive Services family of REST APIs. Translator can be used with any operating system and powers many Microsoft products and services used by thousands of businesses worldwide to perform language translation and other language-related operations. In this overview, you’ll learn how Translator can enable you to build intelligent, multi-language solutions for your applications across all supported languages.

Read More
What do translators think of machine translation?

What do translators think of machine translation?

Since the 1950s, Machine Translation (MT) has evolved from rule-based, to statistical to, more recently, Neural MT. In the last 5 years, with the current cutting-edge terminology, multilingual models and MT for languages with less reference material, the results of Neural machine translation have become increasingly fluent and accurate, offering unprecedented linguistic quality. This rapid development and the amount of money invested by companies has pushed it to become an essential part of modern translation strategies.

Read More
Differences between British and American English

Differences between British and American English

The English language was introduced to the Americas by British colonisation, beginning in the late 16th and early 17th centuries. The language also spread to numerous other parts of the world as a result of British trade and colonisation and the spread of the former British Empire, which, by 1921, included 470–570 million people, about a quarter of the world’s population. Written forms of British and American English as found in newspapers and textbooks vary little in their essential features, with only occasional noticeable differences.

Read More
Overview of Linguistic Quality Assurance (LQA)

Overview of Linguistic Quality Assurance (LQA)

As a Content Owner or Localization Project Manager who is responsible for translation quality, you need the right tools to help linguists produce high-quality translations. The process of evaluating and providing feedback on translations is instrumental to enriching quality.

Read More

8 types of document with Definitions and Common Uses in translation

If your career is proffessional translator. You can work with a variety of different types and formats. Learning more about these file types and their qualities can help you determine which file extension is best for your professional task. In this article, we explain why it’s important to know and use different file type and provide a list of 8 common file types organized by their common uses.

Read More

What Is Inclusive Web Design?

It is important to keep in mind when designing a website that not every user interacts with it the same way. By using inclusive design, you can remove bias and assumptions from your website and ensure that users do not feel excluded. Read on to learn how to master this modern approach.

Read More